팬레터

비방, 욕설, 광고등은 사전통보 없이 삭제되며, 등록된 글에 대한 민·형사상 모든 법적 책임은 글쓴이에게 있음을 알려드립니다.

3036 HOT
가수부문 icon RE
Wir gratulieren PITTA Kang Hyung Ho ganz herzlich zu seinem Enore Konzert!!
피타 강형호의 앙코르 콘서트!! 진심으로 축하합니다♡♡

Die geheimnisvolle Schönheit der Natur und die Freude, die Musik mit sich bringt,
werden in mehreren Gedichten lyrisch und romantisch zum Ausdruck gebracht:
신비한 자연의 아름다움과 음악이 선사하는 기쁨이 여러 편의 시에 서정적이고 낭만적으로
표현되었어요:

Das ist ein Tag von Dichter Hermann Rollett 음향 울리기 좋은 날이로다! (시인 헤르만 롤렛트)

Das ist ein Tag, der klingen mag -
음향 울리기 좋은 날이로다 -
die Wachtel schlägt im Korn,
메추라기 밀밭에서 노닐던 좋은 날,
die Lerche jauchzt mit Jubelschlag wohl überm hellen grünen Hag,
종달새 눈부시게 푸르른 언덕 너머로 기쁨에 겨워 환호하기 좋은 날,
der Jäger bläst in’s Horn.
사냥꾼 뿔 피리 불기 딱 좋은 날이로다!

Frau Nachtigall ruft süßen Schall,
밤꾀꼬리는 달콤한 목소리로 부르고,
durch’s Laub ein Flüstern zieht,
나뭇잎 사이로 속삭임이 들려오니
das Echo tönt im Widerhall,
메아리는 되받아 대답하네,
es klingt und singt allüberall,
메아리가 울려 퍼지고 사방에서 노래하니,
das ist ein Frühlingslied.
이야말로 봄의 노래로다!


Abendlied von Dichter Johann Christoph Heise 저녁노래 (시인 요한 크리스토프 하이제)

Sanft glänzt die Abendsonne Auf diese stille Flur
저녁 햇살이 이 고요한 목장 위에 은은히 부드럽게 반짝이며
Und strahlet Ruh und Wonne Auf jede Kreatur.
모든 창조물을 평안하게 빛내고 축복하리라!

Sie zeichnet Licht und Schatten Auf die beblümte Au,
저녁 햇살은 꽃들이 만발한 초원 위에 빛과 그림자를 그려 놓고,
Und auf den grünen Matten Blitzt der kristallne Tau.
푸른 목초지 위엔 수정 같은 이슬이 반짝이리!
Hier in der Zephyrn Spiele
미풍이 산들거리며
Beim frohen Vogelchor,
새들이 기쁘게 합창을 하니,
Hier steigen Hochgefühle In meiner Brust empor.
내 가슴에서는 넘치는 기쁨이 높이 솟아오르네
Ich atme süße Freuden Auf diesem Tempel ein,
이곳에서 달콤한 기쁨을 들이마시면,
Im milden Abendschein Mich fliehen Gram und Leiden.
슬픔과 고통은 부드러운 저녁 햇살속으로 사라지리라!

Dir, der die Abendröte Am Himmel ausgespannt
붉은 저녁노을 하늘 가득 펼쳐놓은, 그대에게,
Und süßes Nachtgeflöte Auf diese Flur gesandt,
밤 꾀꼬리의 감미로운 피리 소리, 이 목장에 울려 보낸,
Dir sei dies Herz geweihet, Das reiner Dank durchglüht,
그대에게, 순수하게 빛나는 이 마음, 진정한 감사의 마음을 바치노라
Es schlage noch erfreuet, Wenn einst das Leben flieht
훗날 사느라 정신 없을 때에도, 그 풍경은 여전히 가슴 벅찬 기쁨이 되리!


Johann Wolfgang Goethe brachte die Inspiration und Freude an Musik und Kunst
im Gedicht ‘Der Musensohn’ zum Ausdruck:
요한 볼프강 괴테는 음악과 예술의 영감과 즐거움을 ‘뮤즈의 아들(Der Musensohn)’ 이라는
시에 표현했어요:

Durch Feld und Wald zu schweifen,
들판과 숲을 배회하며,
Mein Liedchen weg zu pfeifen,
나의 노래 휘파람 소리 내며,
So geht‘s von Ort zu Ort!
이 곳 저 곳 다니리라!
Und nach dem Takte reget Und nach dem Maß beweget Sich alles an mir fort.
내 곁을 지나는 모든 이들은, 박자에 따라 흥겨워 하고, 운율에 맞춰 움직이네
Ich kann sie kaum erwarten, Die erste Blum‘ im Garten, Die erste Blüt‘ am Baum.
정원에 언제 꽃피는지, 나무에 언제 꽃망울이 피는지, 난 알 수 없으나
Sie grüßen meine Lieder,
그들은 내 노래를 반겨주네

Und kommt der Winter wieder,
겨울이 다시 와도,
Sing ich noch jenen Traum.
나는 언제나 봄의 꿈을 노래하네
Ich sing ihn in der Weite, Auf Eises Läng' und Breite,
길고 넓게 얼음으로 덮인, 들판에서 꿈을 노래하네,
Da blüht der Winter schön!
그러면 겨울도 아름답게 피어나리!
Auch diese Blüte schwindet,
이 꽃들도 사라져 버리면
Und neue Freude findet
또 새로운 기쁨을 발견하리라!

Sich auf bebauten Höhn.
경작된 언덕 위에서.
Denn wie ich bei der Linde
마을 보리수 근처에서
Das junge Völkchen finde,
젊은이를 만나면
Sogleich erreg ich sie.
난 곧 그들을 흥겹게 하네
Der stumpfe Bursch bläht sich, Das steife Mädchen dreht sich Nach meiner Melodie.
내 가락에 맞추어, 과묵한 청년이 대담해지고, 새침한 소녀가 춤을 추네

Ihr lieben, holden Musen
사랑하는, 자애로운 뮤즈여!


Wir wünsche Ihnen einen glücklichen Tag voller schöner Erinnerungen mit seinem
‘Encore Concert von PITTA’, der der glänzende Sänger ist und wie 'Der Musensohn'
und 'Der Mondsohn' heißt♡♡
‘뮤즈의 아들’, ‘달의 아들’ 처럼 빛나는 가수, 피타의 앙코르 콘서트와 함께 아름다운 기억으로
행복한 날 되세요♡♡