팬레터

비방, 욕설, 광고등은 사전통보 없이 삭제되며, 등록된 글에 대한 민·형사상 모든 법적 책임은 글쓴이에게 있음을 알려드립니다.

64 HOT
베스트팬레터 icon RE
'Tears', ein Lied von Kang Hyung Ho bringt durch die Qual und Liebe heißer Tränen
die Ernsthaftigkeit und Traurigkeit alter Erinnerungen zurück (ursprünglich gesungen
von Ko You Jin, Group Flower)
뜨거운 눈물의 고뇌와 비애로 옛추억의 절절함과 안타까움을 회상하게 하는 강형호의 노래
‘눈물(Tears)’ (원곡 고유진님, 그룹 플라워)

Das wunderbare, lyrische Lied 'Tears' von Ko You Jin, der als der neue Stern der
Rockballadenwelt heißt, ist eine Rockballade, die Georg Friedrich Händels Arie
'Lascia ch'io pianga' enthält
락발라드계의 신성 고유진님의 서정적인 명곡 ‘눈물’은 프리드리히 헨델의 아리아 ‘울게 하소서
(Lascia ch'io pianga) 를 도입한 락발라드로
Es eroberte in den 2000er Jahren die Karaoke und war das Lieblingslied Nummer eins
unter Männern♡♡
2000년대 노래방을 휩쓸었던, 남성분들의 애창곡 1순위이었고 합니다♡♡

Der wunderbare junge Künstler PITTAs wunderschöne emotionale Ballade 'Tears',
glänzt mit seiner himmlischen Stimme, die aus dem geheimnisvollen schönen Ton und
dem explosiven hohen Vokal zusammensetzt, den elegant flatternden Blütenblättern
und der hübschen Bühne♡♡
신비로운 미성과 폭발적인 고음의 천상의 목소리도, 우아하게 나풀대는 꽃잎도, 예쁜 무대도
빛나는 멋진 청년 아티스트, 피타의 아름다운 감성 발라드 '눈물'♡♡

Der Dichter 'Friedrich Rückert' drückte wahre Liebe in einem Gedicht mit dem Titel
'Liebst du um Schönheit' aus
시인 ‘프리드리히 뤼케르트 (Friedrich Rückert)’는 ‘아름다움 때문에 사랑한다면 (Liebst du um
Schönheit)’ 이라는 시에 진정한 사랑을 표현했어요

Liebst du um Schönheit,
아름다움을 사랑한다면
nicht mich liebe!
나를 사랑하지 마세요!
Liebe die Sonne,
차라리 태양이나 사랑하세요,
Sie trägt ein gold’nes Haar!
태양은 황금빛 금발을 가졌으니까요!
Liebst du um Jugend,
젊음 때문에 나를 사랑한다면,
nicht mich liebe!
나를 사랑하지 마세요!
Liebe der Frühling,
차라리 봄을 사랑하세요,
Der jung ist jedes Jahr!
봄은 해마다 젊은 모습으로 찾아오니까요!
Liebst du um Schätze,
보석 때문에 나를 사랑한다면,
nicht mich liebe.
나를 사랑하지 마세요!
Liebe die Meerfrau,
차라리 인어를 사랑하세요,
Sie hat viel Perlen klar.
인어는 진주를 많이 갖고 있으니까요!
Liebst du um Liebe,
사랑 때문에 사랑한다면,
ja, mich liebe!
오, 네 나를 사랑해 주세요!
Liebe mich immer,
언제나 늘 나를 사랑한다면,
Dich lieb’ ich immerdar.
나도 영원히 그대를 사랑하겠어요!

Der Schriftsteller Hermen Hesse drückte die Liebe in seinen lyrischen und
romantischen Gedichten ‘Liebeslied’ und ‘Nocturn’ musikalisch aus
작가 헤르멘 헤세는 사랑을 서정적이고 낭만적인 시 ‘사랑의 노래(Liebeslied)와
‘야상곡(Nocturn)’에 음악적으로 표현했어요

Liebeslied 사랑의 노래

Ich bin der Hirsch und du das Reh,
나는 사슴이요, 그대는 노루
Der Vogel du und ich der Baum,
그대는 작은 새, 나는 나무
Die Sonne du und ich der Schnee,
그대가 태양이면 나는 하얀 눈
Du bist der Tag und ich der Traum.
그대가 낮과 밤이면 나는 깊은 꿈

Fliegt ein Goldvogel zu dir,
황금새 한 마리 그대 향해 날아가리
Hell ist seine Stimme, sein Flügel bunt,
티없이 맑은 목소리, 찬란한 날개의 황금새
Der singt dir das Lied voll der Liebe,
그대에게 사랑을 노래하리라
Der singt dir das Lied von mir.
그대 위한 나의 노래를


Nocturne 야상곡

Chopins Nocturne Es-dur.
쇼팽의 야상곡 (제2번 E플랫 장조)이 흐르는
Der Bogen Des hohen Fensters stand voll Licht.
높은 창문 위로 별빛이 쏟아지고
Auch deinem ernsten Angesicht
그대의 진지한 표정도
War eine Glorie angeflogen.
은은한 미소 속에 빛나고 있었네

In keiner Nacht hat so mich wieder Der stille Silbermond berührt,
조용한 은빛 달이 이토록 나를 감동시켰던 밤은 없었으리라
Daß ich im Innersten verspürt
나는 마음속으로 야상곡을 그리며
Unnennbar süß ein Lied der Lieder.
침묵 속에서 아련한 감미로운 선율을 들었네

Du schwiegst. Auch ich; die stumme Ferne Verrann im Licht.
빛 속으로 사라져 가는 조용한 침묵 속에
Kein Leben war Als nur im See ein Schwänepaar
한쌍의 백조의 호수
Und über uns der Lauf der Sterne.
온 세상에 별빛만이 쏟아지네

Du tratest in den Fensterbogen,
창가를 서성이는 그대
Um deine ausgestreckte Hand
그대의 내민 손 가까이에는
War dir vom Mond ein Silberrand
은빛 달이 빛나면서
Und um den schmalen Hals gezogen.
그대의 가녀린 목을 곱게 물들였네


Schön ist die Jugend! (Hermann Hesse):
청춘은 아름다워요! (헤르만 헤세):

Es glaubt, die Pracht ist meine Jugend
내 청춘의 찬란함을 믿는다
kein Modifikator erforderlich
어떤 수식어도 필요없을
Es glaubt, die Pracht ist meiner Jugend
내 청춘의 찬란함을 믿는다

Sei die heißeste und schönste Jugend
가장 뜨겁고 아름다운 청춘이길
Sei die Jugend, die bei ihren kleinen Gefühlen Herz schlägt
조그만 감정에도 가슴 뛰는 청춘이길
Sei die Jugend, die nicht von großen Gefühlen gedankenlos beeinflusst wird
커다란 감정에도 함부로 흔들리지 않는 청춘이길

Wir wünschen, dass die Kunstwelt der schönen Jugend Sie alle Stars, die trotz aller
Widrigkeiten stark gewachsen sind, so hell scheint wie die Sonne♡♡
역경속에서도 굳건하게 성장한 아름다운 청춘, 스타 여러분의 예술세계가 태양처럼 찬란히
빛나시길 기원합니다♡♡